Еврокомиссия намерена потратить миллионы евро на борьбу с английским языком

Европейская комиссия намерена потратить миллионы евро на то, чтобы предотвратить превращение английского языка де-факто в официальный язык Европейского союза и поддержать использование французского.

К этому плану Комиссию подтолкнули французы, обеспокоенные тем, что после майского расширения ЕС до 25 стран язык Мольера может утратить свое значение. Использование языка является в ЕС одним из наиболее чувствительных политических вопросов, поскольку распространение английского наносит удар по национальной гордости французов.

Комиссия, ведущая массированный набор служащих из стран, вступающих в ЕС, обнаружила, что 83% новых сотрудников владеют английским языком и только 24% - французским.

В настоящее время все сотрудники Комиссии должны владеть родным языком и одним из языков ЕС. Обычно это английский язык. Комиссия решила, что каждый новый сотрудник, прежде чем получить повышение, должен выучить третий язык, обычно французский. Комиссия будет платить за изучение третьего языка, который к 2008 году понадобится примерно 5 тыс. сотрудников. Это дополнение к существующей программе правительства Франции, которое платит чиновникам в Восточной Европе за то, что они учат французский.

Пресс-секретарь правительства Франции заявил: "Мы должны защитить французский язык. Мы бдительно охраняем существующие лингвистические стандарты ЕС. Союз 50 лет строился на французском языке, и этот актив важно сохранить. Мы хотим обеспечить, чтобы ЕС имел двуязычную систему".

Сформулированы новые требования к сотрудникам, которые национальные правительства должны одобрить к маю, когда в ЕС вступят новые члены. Сумма, которую Комиссия ежегодно тратит на обучение языкам, увеличена почти до 5 млн евро (3,5 млн фунтов). Член Европарламента от консерваторов Кристофер Хитон-Харрис сказал: "Мы обсуждаем здесь миллионные ассигнования на причуды национальной гордости. Это безумная идея и пустая трата денег. Чего французам так уж беспокоиться о своем языке, если они уже отказались от национальной валюты?"

Требования подвергают критике и представители сотрудников. "Нам не нравится то, что продвижение по службе жестко увязывается с изучением третьего языка", — заявил Алан Хик, глава профсоюза Syndicale, объединяющего основную массу сотрудников.

Во вторник Национальное собрание Франции приняло решение о сохранении использования французского языка в структурах ЕС, в котором приветствует новые требования и обещает, что французское правительство обеспечит их выполнение.

Национальное собрание заявило также, что в школах ЕС изучение двух иностранных языков должно стать обязательным. Оно призвало ограничить число совещаний в ЕС, проходящих без переводчиков, чтобы помешать всем участникам пользоваться английским языком; назвало объявления ЕС о приеме на работу, публикующиеся только на английском, дискриминационными и осудило Европейский центральный банк за то, что на его сайте преобладает английский язык.

Но бороться за сохранение своего языка Франции становится все труднее. За прошедшее десятилетие английский получил в структурах ЕС гораздо более широкое распространение, особенно после того, как в 1993 году в Союз вступили Финляндия, Швеция и Австрия.

Английский является самым популярным вторым языком в большинстве стран Восточной Европы, вступающих в ЕС. Французский занимает четвертое место, после русского и немецкого. После расширения количество официальных языков ЕС увеличится с 11 до 20, что сильно обременит службы, занимающиеся переводом. При 11 количество перекрестных переводов составляет 110, а при 20 оно достигнет 380, с чем невозможно справиться.

Услуги переводчиков ежегодно обходятся в 700 млн евро, и они станут менее доступными, поскольку есть цель не дать превысить 1 млрд евро в год. Переводчики будут работать только на совещаниях самого высокого уровня.

На совещаниях более низких уровней участникам придется говорить на языке, который понимают все, а это, почти неизбежно, будет английский. "Чем больше людей участвуют в совещании, тем больше на нем господствует английский язык. Это неизбежно", — заявил высокопоставленный чиновник ЕС.

"На практике английский все чаще становится рабочим языком, даже в Комиссии", — сказал Хик.

The Times

Куратор Любовь Степушова
Любовь Александровна Степушова — обозреватель Правды.Ру *