"Длинная борода - признак глупости" и другие афоризмы Туркмен-Баши в национальном бестселлере

Какая компания не думает о новых рынках сбыта? Вот и фирма "Даймлер-Крайслер" не исключение. Покорив в меру возможностей автомобильный рынок индустриальных государств, она ринулась в центральноазиатскую глубинку.

Делегация компании во главе с ее президентом г-ном Эрихом Йоншером побывала недавно в Туркмении и заключила рамочный договор на поставку в эту страну автомобилей "мерседес". Договор действует до 2010 года, и общая сумма контрактов составит примерно 250 млн. евро. Эта поездка и заключенный контракт имели неожиданное продолжение.

Дело в том, что у бывшего первого секретаря ЦК Компартии Туркмении и Отца Всех Туркмен Туркменбаши есть любимое произведение. Принадлежит оно, естественно, его собственному перу. Называется "Рухнама, Неиссякаемый источник роста умственных возможностей". Эту книгу теперь проходят в качестве обязательной дисциплины в школах и институтах, изучают в учреждениях и на заводах; ей посвящают диссертации и монографии. А в Германии ее еще не печатали. Непорядок. Вот "Даймлер-крайслер" и заполнил брешь — напечатал заветный фолиант.

Из этой книги бюргеры наверняка почерпнут массу полезных для себя сведений. По форме "Рухнама" - сборник поучений, призванный стать руководством для духовной жизни народа. Оригинальность и качество поучений в комментариях не нуждаются. На первой же странице есть, к примеру, такая сентенция: "Длинная борода — признак глупости, потому что борода идет от мозгов: чем длиннее борода — тем меньше ума, меньше мозга — меньше ума, мало ума — глупость".

Это не первый выход туркменского президента на мировую интеллектуальную арену. Очевидно, в своей стране г-н Ниязов изведал всю славу земную, и его потянуло на заграницу. Недавно, закрыв за ненадобностью Академию наук Туркмении, он стал членом Нью-Йоркской АН, заплатив, как это там принято, за годовое членство 115 долларов. Туркменское государственное агентство новостей "Туркменпресс" сообщило по этому поводу, что президент Туркмении избран в эту организацию за "выдающиеся заслуги на поприще политической, государственной и общественной деятельности, снискавших главе Туркмении всемирную известность и высочайший международный авторитет".

Еще до этого "Рухнаму" перевели на русский и разместили в Интернете. Представили в туркменском посольстве в Москве. Но Россия в глазах автора, очевидно, не самая настоящая заграница. Поэтому даже самые теплые слова, сказанные в адрес Туркменбаши московским либеродемократом Алексеем Митрофановым, не заменят самого скромного, но обязательно благожелательного упоминания о "Рухнаме" где-нибудь на Западе.

Прояснить позицию компании "Даймлер-Крайслер" по вопросу о вышедшем из-под пера туркменского клиента произведении не удалось. В московском представительстве о сделках компании в Туркмении знать ничего не знают и ведать не ведают, а в штаб-квартире в Штутгарте от ответов на прямые вопросы уклонились. Подтвердили только, что "сотрудники отдела продаж поддержали перевод книги о президенте Ниязове".

Александр Подрабинек, информагентство "Прима"

Куратор Любовь Степушова
Любовь Александровна Степушова — обозреватель Правды.Ру *