Я русский бы выучил только за то…

Дали и Ожеговы из Охотного ряда решили запретить мат и попсу
В среду состоится первое в 2003 году заседание Государственной думы России. Весеннюю сессию депутаты намерены начать с обсуждения законопроекта о русском языке. "Великий и могучий", по мнению народных избранников, переживает не лучшие времена. Новый законопроект предусматривает довольно жесткие правила. Под запрет попадают те заимствования из других языков, которые имеют русские аналоги. Кроме того, на государственном уровне решено бороться с употреблением просторечных слов (например, "лопух" или "липа"), пренебрежительных (к примеру, юнец или попса). Новый закон предусматривает жесткие меры и для тех, кто будет употреблять бранные слова.

Однако законодатели пошли на некоторые уступки для представителей СМИ и изготовителей рекламы. Использование иностранных слов этой категории людей, как предполагается, будет разрешено в том случае, если эти слова являются неотъемлемой частью художественного замысла.

Видно хорошо отдохнули народные избранники, если на первом своем заседании решили раз и навсегда разобраться с "великим и могучим". Попса и лопух им, видите ли, не угодили. Ладно, в конце концов, потеря последних сделает русский язык только чище. Но вот что делать с матом? Мат — это русский фольклор, часть нашей истории и культуры и глупо закрывать на это глаза. Господа депутаты, не надо фарисействовать, разве Вы не связываете периодически свою речь этими бранными словами?

Если новоиспеченный закон о русском языке в его нынешнем виде все-таки примут, нас ожидают невеселые времена. Бессвязные звуки типа "Мм" и "хм" станут уделом благодатных слушателей.

Кстати, за чистоту родного языка борются не только в России. В конце прошлого года швейцарское правительство объявило о решении начать борьбу с англицизмами, которые, по его мнению, засоряют словарный запас всех четырех государственных языков этой страны — немецкого, французского, итальянского и ретороманского. Власти намерены начать своеобразный "крестовый поход" против засилья английских слов, разместив в Интернете специальный словарь для перевода наиболее употребительных иностранных терминов. Их эквиваленты будут даваться на немецком, французском и итальянском языках. При этом правительство Швейцарии подчеркивает, что речь идет вовсе не об обязательном отказе от англицизмов, а лишь о рекомендации заменять их более понятными словами из родной речи.